新冠肺炎一直牽動著國人的心!
國務院聯防聯控機制于2月8日召開新聞發布會,會上介紹,國務院應對新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控機制成員現決定將新型冠狀病毒感染的肺炎,暫命名為新型冠狀病毒肺炎,簡稱新冠肺炎,英文簡稱NCP。
新冠肺炎
英語翻譯 英文名為“Novel coronavirus pneumonia”
相關詞匯,用英語翻譯如下:
發病率;incidence rate
無癥狀攜帶者 Asymptomatic carrier
火神山醫院 Huoshenshan hospital
傳染性:infectious
病毒的傳染性:infectiousness of the virus
病源,病原體,:pathogen
陽性:positive
病毒測試呈陽性:test positive for the virus
病毒潛伏:incubation
潛伏期incubation period
流行性瘟疫:epidemic
疫情 epidemic situation
癥狀:syndrome
急性的:acute
病情嚴重的:severe
呼吸道: respiratory
嚴重急性呼吸道綜合癥 severe acute respiratory syndrome
呼吸困難:trouble breathing
發燒、打噴嚏、干咳和呼吸困難等癥狀:have symptoms such as fever, fatigue,cough and trouble breathing
嚴重的呼吸困難:severe breathing difficulties
戴口罩:wear masks